20 июн в 17:10 ФОРТУHА :
Сейчас из каждого утюга слышится выражение "испанский стыд", все уже знают, что это стыд за другого человека и цитировать "Википедию" нет смысла. Но почему именно испанский, а не французский?
Мы постарались найти информацию на нескольких языках в интернете и в итоге сделали свой более исторический вывод.
Лягушатники, наверное, даже не знают что такое "стыд", а вот испашки, как нация, раньше была весьма строгих моральных принципов. Девочек воспитывали так строго, что из мужиков они видели только духовника да отца. Роль женщины в испании вообще была не такой значительной, как в других стран, за исключением королевы Изабеллы Кастильской.
Испанских королев не редко называли "королевы католиков". Когда Мария Луиза Орлеанская, племянница (а может дочь) Людовика XIV, узнала, что станет королевой Испании, то в слезах бросилась на колени к французскому королю, дескать, куда угодно, но только не туда. На что король ответил "будущая королева Католиков не может стоять на коленях перед королем франции".
В итоге её действительно ждала в испании депрессия и шоколад.
А всё потому, что суровый этикет испашек не давал свободно вздохнуть! Показать случайно пятку или кончик носка считалось ну просто легкомыслием, за такими новоявленными королевами бегали матроны и дергали их платья пониже, как например за Марией Луизой Савойской.
Супружеский долг так же происходил по расписанию и при параде: плащ, сапоги, шпага и свеча в одной руке. Причём супружеский долг исполнялся только для продолжения династии, а не по любви. Ведь "ЛЮБИТЬ" каждую ночь это тоже не скромно.
Даже в повседневной жизни испашек золотого века благочестивые дамы сидели по домам, а на улицах Прадо в каретах ездили только "девы из обители Афродиты".
Официальная версия гласит, что испанский стыд взялся от выражения "vergüenza ajena" — что значит "стыдно за другого". Такого выражения в русском языке нет, и его стали больше называть как "испанский".
Ещё один вариант, что испанский стыд появился из-за большого количества латиноамериканских мелодрам на испанском языке, а многие склоняются к Библейскому смыслу: когда после раскаяния Иуда "висел" на осине, то даже дереву стало стыдно за его грехи. Название дерева на иврите звучит, как "испа" или "аспа", и якобы оттуда появилось выражение про испанский стыд. По мне так это притянуто за уши.
Читайте также: Крышу сорвало в полете. Что стало с пассажирами боинга, которые летели без куска обшивки
Чтo знaчит "иcпанский cтыд" и кoго cтыдятся иcпашки.🇪🇸
Сейчас из каждого утюга слышится выражение "испанский стыд", все уже знают, что это стыд за другого человека и цитировать "Википедию" нет смысла. Но почему именно испанский, а не французский?
Мы постарались найти информацию на нескольких языках в интернете и в итоге сделали свой более исторический вывод.
Лягушатники, наверное, даже не знают что такое "стыд", а вот испашки, как нация, раньше была весьма строгих моральных принципов. Девочек воспитывали так строго, что из мужиков они видели только духовника да отца. Роль женщины в испании вообще была не такой значительной, как в других стран, за исключением королевы Изабеллы Кастильской.
Испанских королев не редко называли "королевы католиков". Когда Мария Луиза Орлеанская, племянница (а может дочь) Людовика XIV, узнала, что станет королевой Испании, то в слезах бросилась на колени к французскому королю, дескать, куда угодно, но только не туда. На что король ответил "будущая королева Католиков не может стоять на коленях перед королем франции".
В итоге её действительно ждала в испании депрессия и шоколад.
А всё потому, что суровый этикет испашек не давал свободно вздохнуть! Показать случайно пятку или кончик носка считалось ну просто легкомыслием, за такими новоявленными королевами бегали матроны и дергали их платья пониже, как например за Марией Луизой Савойской.
Супружеский долг так же происходил по расписанию и при параде: плащ, сапоги, шпага и свеча в одной руке. Причём супружеский долг исполнялся только для продолжения династии, а не по любви. Ведь "ЛЮБИТЬ" каждую ночь это тоже не скромно.
Даже в повседневной жизни испашек золотого века благочестивые дамы сидели по домам, а на улицах Прадо в каретах ездили только "девы из обители Афродиты".
Официальная версия гласит, что испанский стыд взялся от выражения "vergüenza ajena" — что значит "стыдно за другого". Такого выражения в русском языке нет, и его стали больше называть как "испанский".
Ещё один вариант, что испанский стыд появился из-за большого количества латиноамериканских мелодрам на испанском языке, а многие склоняются к Библейскому смыслу: когда после раскаяния Иуда "висел" на осине, то даже дереву стало стыдно за его грехи. Название дерева на иврите звучит, как "испа" или "аспа", и якобы оттуда появилось выражение про испанский стыд. По мне так это притянуто за уши.
Читайте также: Крышу сорвало в полете. Что стало с пассажирами боинга, которые летели без куска обшивки
Сообщество: ФОРТУHА
Канал: Неизвестная история
331 | 2 | 37 | 0 |
Комментарии (4)
Да, что уж тут непонятного: у нас англицизмами буквально засорена речь, наш великий и могучий Русский Язык. А выражение "испанский стыд" - это типичная калька с английского "spanish shame", то же самое, что шопинг, кастинг, брендинг и несть им числа, короче говоря, один из видов санкций запада, а мы ведёмся, вернее нас ведут кукловоды из пятой колонны, навязывая нам чужой язык, чужую мораль, чужую жизнь.
Для добавления комментариев необходимо авторизоваться