8 янв в 17:28 =_= Мультимания :

Какие ваши доказательства: ох уж этот русский язык в западных фильмах

Интересно, почему при таких внушительных бюджетах западных кинокартин во многих фильмах допускаются подчас чересчур комичные ошибки в написании русских слов?
Достаточно вспомнить классическую тарабарщину «Ащьф Фштшфум» в российском паспорте Джейсона Борна или страшную тучу «Фзнамзнон» из фильма «День независимости». Конечно, привыкшие использовать латинский алфавит жители западных стран даже прочитать этого не смогут, не говоря уж о том, чтобы понять смысл надписи. Мы собрали еще несколько примеров того, как западные кинопродакшены не заморачиваются с русским языком.




«Мозг ценой в миллиард долларов» (1967). Ну, тут все ясно, соблюдайте тишина.


«Превосходство Борна» (2004). Это еще не самый страшный вариант.


Прекрасное русское имя Яправилахд.


Годовой талант WOY.


«12 обезьян» (2015).


«Легенды завтрашнего дня» (2016). Самый откровенный маркетинг в мире: все ясно и понятно.


«Чак» (2008). Квартиры, медведь, пещера — будни русских людей.


«Чак» (2008). Вводить строго запрещено!


«Чак» (2008). Так кто ненавидит Джона Буша? Яков Смирнофф?


«Мистер Бин» (1995). Как можно убедиться, по-русски город Москва называется НПУЛЦА.


«Операция “Луна”» (1965). Явно веет сказкой про репку.


«Операция “Луна”» (1965). В общем-то, вполне будничная картина рядового российского городка. «Дорогая, будешь идти домой, захвати парочку медведей, вчера мне на рынке что-то больно грустные попались».


«Черный список» (2014). Ну а что, тоже зелененькие ведь.


«Напряги извилины» (2008). Вкусный, наверное, сироп-то.


«Доктор Живаго» (1965). Не можем не согласиться, что такую ошибку и владеющий русским языком человек запросто может допустить, так что в данном случае вполне простительно.


Просто использовать транслит на кириллицу — практически беспроигрышный вариант. Россия на дне морском, ну и ну, это же просто постмодернизм какой-то.
Сообщество: =_= Мультимания
289 2 32 2

Комментарии (7)

А "Красный коп" с Белуши и Шварценеггером? Там ведь Крамаров мелькнул. Неужто не могли у него проконсультироваться?
Сам всегда поражаюсь, не ужто нельезя найти, русскоговорящего человека, для консультации , для того чтобы не было таких глупых надписей Вот например взять фильм "Рокки 4" там Дольф Лунгрен играет русского, и как он там говорит с ужасным произношением, неужто нельзя было взять русского человека, чтобы он озвучил речь Лунгрена, чтобы получился нормальный фильм. Хотя Ладно, сделаем скидочку на то что рокки 4 это фильм восьмидесятых и они там особо над этим не заморачивались. Но ведь недавно в 2018 году вышел фильм "Крид 2" где Лунгрен вернулся к своей роле русского, и опять так же само с ужасным акцентом говорил по русски, мало того у его персонажа родился сын, и вот их уже стало двое двое человек ведуших беседу на ненормальном русском языке. Неужто в 2018 году нельзя было подсуетиться насчёт человека озвучившего персонажа? Хотя Даже в СССР когда снимали фильм ирония судьбы, Барбару Брыльску озвучивали на русском языке, да так, что я бы этого и не заметил, если бы не знал.
Зато в полицейской аккадемии надпись на телефонной будке без ошибок,из трех букв.(вторая серия вроде)
Да ну на
Ну да на,большими буквами.когда видемафоны появились,специально стоп кадр делали.я так не один спор выиграл серия где копа в банду под прикрытием засылают.махоуни вроде звали.точно не помню,давно несмотрел
Аа8тагпидрмтджд
Показать комментарий
Скрыть комментарий
Для добавления комментариев необходимо авторизоваться
Мир Теней
Народ Тьмы, мастерски владеющий магией или народ...
Версия: Mobile | Lite | Touch | Доступно в Google Play