1987 год. Группа "Ария", пережив практически полный распад, записывает в новом составе альбом "Герой
1987 год. Группа "Ария", пережив практически полный распад, записывает в новом составе альбом "Герой Асфальта". Он стал первым альбомом, официально выпущенным государственной компанией-монополистом «Мелодия» (два предыдущих на тот момент существовали только в магнитной записи). Пластинка имела большой успех, её продажи превысили один миллион экземпляров (что в США соответствует платиновому статусу).
Под пятым номером на этом альбоме шла песня, ставшая впоследствии одной из визитных карточек группы, - "Улица Роз" (музыка - Виталий Дубинин, текст — Маргарита Пушкина в соавторстве с ним же)
Текст этой песни довольно абстрактен и порождает множество вопросов. Развилось множество гипотез об истинном содержании песни. По наиболее вероятной из версий, текст основан на биографии французского поэта Шарля Бодлера, который в молодости был влюблён в куртизанку.
Владимир Холстинин: «Так это же Бодлер. В восемнадцать лет мамаша этого парня выгнала из дома, и юный Шарль жил с проституткой, много старше его. Днём он страстно её любил, но кушать тоже хотелось. И, когда его возлюбленная отправлялась за заработком на панель, он начинал страстно её ненавидеть».
Другая гипотеза сводилась к тому, что увлекающийся литературой Холстинин пожелал отобразить в Жанне главную героиню романа Эльзы Триоле «Розы в кредит». Эту девушку в конце книги загрызают крысы.
Ещё одну версию озвучила Маргарита Пушкина.
Маргарита Пушкина: «На самом деле все начиналось с дядьки Харриса и Брюса (Iron Maiden), есть у них «Авеню Акации, 22». Вот я и подумала: цветущую акацию у нас видели не все. Не засадить ли нашу улицу розами?»
Кстати, у Iron Maiden есть песня “Wasted years”, с которой "Улица роз" достаточо сильно перекликается, если не сказать больше.
Самую неожиданную версию о происхождении текста высказал на худсовете "Мелодии" поэт Игорь Шаферан, который был членом партии и хорошо знал марксистско-ленинскую историю: "Что?! Какая еще "Улица Роз"? Вы с ума сошли! Вы что, не знаете - на улице Роз в Берне жил Владимир Ильич Ленин! Вы хотите сказать, что эта песня про Ленина?!".
Название песни удалось отстоять, сразив поэта железным аргументом: если бы "Улица Роз" была про Ленина, там бы фигурировала не Жанна, а Надежда Константиновна.
Кстати, в первом варианте текста, принесённым Маргаритой Пушкиной, девушку звали Анна. Дубинин возразил, поскольку сочетание «слышишь, Ан-на, Анна…» казалось ему не очень мелодичным — и в свою очередь предложил имя Жанна. Решили остановиться на Жанне. Этот образ не связан ни с какими житейско-бытовыми реалиями музыкантов, и уж тем более не с Жанной д’Арк, хотя по словам Виталия, именно так звали одну его знакомую девочку, которая иногда занималась проституцией. Пушкина была на все сто процентов уверенная в том, что придуманный текст просто роскошен и посему переделке не подлежит, но Холстинин все-таки вычеркнул вариант второго куплета со словами:
«Ты отдаёшь всё, что есть,
Тем, кто приходит в твой дом,
Но ты одинока, как перст,
Даже когда мы вдвоём…»
Read more on Last.fm. User-contributed text is available under the Creative Commons By-SA License; additional terms may apply.